Szeretettel köszöntelek a Roma Közösség - Cigány Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Roma Közösség - Cigány Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Roma Közösség - Cigány Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Roma Közösség - Cigány Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Roma Közösség - Cigány Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Roma Közösség - Cigány Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Roma Közösség - Cigány Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Roma Közösség - Cigány Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Úgy lehet felfogni, mint jelenetek sorát. Nem elsősorban a pontos időrendisége, hanem az improvizáció törvényei szerint. /„/Menet közben/“/ szerepváltások vannak, például Dari előbb menyasszony, majd menyasszony anyja.
Egyes jelenetek jól kidolgozottak, mások csak jelzésszerűek (például nem tudjuk meg, hogyan állapodnak meg a lakodalom költségeiről).
A menyasszonyt fehér ruhába öltöztetik, és fátyolt tesznek a fejére, a vőlegény is fehér inget, zakót és kalapot vesz fel.
A lakodalmi vacsorához a gyerekek otthonról hoznak edényeket és ételeket.
A játék első részében a kéretés és a házasulandók közötti eskü jelenetei vannak, majd
a második rész a lakodalmi mulatság, amikor a gyerekek cigány szokásdalokat és magyar lakodalmi dalokat énekelnek, és táncolnak.
SZEREPLŐK:
MENYASSZONY /–/ VŐLEGÉNY
DARI (10 éves): az 1. jelenetben és a 2. jelenet elején a menyasszony, majd a 2. jelenet folytatásában a menyasszony anyja, majd megint menyasszony Fiacs (11 éves): a vőlegény
SZÜLŐK /–/ ROKONOK
JÓZSI (14 éves): a vőlegény apja, MÓNI (11 éves): a menyasszony anyja, ÉDES (9 éves): a vőlegény anyja, SZÖSZI (12 éves): 1. jelenetben: rokon asszony, 2. jelenetben: a menyasszony anyja, majd menyasszony, ZEBUS (7 éves): a menyasszony testvére, SZIMONETTA (9 éves): rokon asszony
TEMI
/–/ Mangaljipe;
Kana kerah o bev?
E sjej csi kamel te lel e sjavesz;
/–/ E colax;
/–/ 0 bev (mulatsago, phenen e ternenge, t-aven baxtale, menyasszonyicko khelipe, e sjej haj laki dej roven, ke e sjej mukhel o csalado).
JÓZSI: Desz te sja mange?
MÓNI: Dav la.
JÓZSI: Avilem te mangavav.
MÓNI: Dav la.
JÓZSI: Mirre sjaveszke.
MÓNI: Dav la murre sje.
EDES: Aventar palaj bere! Aventar, asztarasz ande e graszten.
EGY GYEREK: Neee! Hööö!
SZÖSZI: Rakinen le.
ÉDES: Rakinen tele e bere pa vudon t-asztarasz avri!
JÓZSI: Murro sjavo, fal tu kadi sjej?
FIACS: Fal ma.
SZÖSZI: Cshumide la!
[FIACS MEGCSÓKOLJA DARIT A SZÁJA SZÉLÉN. NEVETÉS.]
FIACS: Csumidem laba.
JÓZSI: An ber-e rromenge, sjeje! [ÉDES KÓLÁS ÜVEGET AD.]
FIACS: An, te bonti la-pre!
ÉDES: Opre bontindem la!
JÓZSI: Kana kerah o bev?
MÓNI: Tehara ilyenkor.
JÓZSI: Tehara na-j misto!
DARI: Májusba!
SZÖSZI [KÖZBEKIABÁL]: Szavatone! Szavatone! T-avel szavatone!
JÓZSI: Haj szavatone avla majmistoj! Kerasz o bev szavatone.
SZÖSZI: Na kaszavo szigo, maj májusba!
JÓZSI: Akkor májusba. [ELNEVETI MAGÁT]
ÉDES: Kaj ink-o május!
REBUS: Mire avla o május, addig vi me rromesz lav, na?
FIACS: H-addig mirri rromnyi pasa mande szovel!
DARI: Me csi lav lesz!
[SZÖSZI ÁTVESZI A MENYASSZONY ANYJÁNAK A SZEREPÉT]
SZÖSZI: No, aketa murri sjej, haj day la!
[SZÖSZI ÉS DARI RÉSZÉRŐL EGYARÁNT SZEREPVÁLTÁS KÖVETKEZIK BE, MINDKETTEN A MENYASSZONY ANYJÁNAK A SZEREPÉRE AKARNAK ÁTl ÉRNI]
DARI: Me szim e dej. Me szim e dej.
DARI: Haj eta e sjej, zsja, vorbin lasza, zsja andre ande e szoba! [FIACS /„/BEMEGY A SZOBÁBA/“/]
JÓZSI: Csütt, zsja, vorbin, murro sjavo, lasza! Letu, te besel tele e ternyi sjej! [A MENYASSZONY LEÜL]
FIACS: Kana te zsjav te mangavav tu?
ÉDES: Majd saj aven, kana döntila e dej! Haj e dej parancsolil kathe. FIACS: Szar te kerav o bev?
JÓZSI: Majd e dej del la.
DARI: Haj me day la! Haj tume kana aven pala late?
FIACS: Május ötödikén!
SZÖSZI: Május tizenkettedikén!
DARI: Saj aven akarszode!
JÓZSI: Gilabe, murro sjavo! Eg lasji gyili!
[ÉNEKELNEK, AZ ÉNEK RITMUSÁRA TÁNCOLNAK] Három tányér köménymag,
Jaj, de lásó legény vagy,
Hajnanana!
Halalalalalalalala!
Elment a Lidi néni a vásárba csuhajja, Hordót kötött a hátára, csuhajja,
Hordójába sör, pálinka,
Ugy ment a Lidi néni a vásárba, csuhajja.
DARI: Akan mirri sjej, phen, kamesz e sjavesz vagy na? Asztaren akan tumare vasz! Haj csumidentume!
[MEGFOGJÁK EGYMÁS KEZÉT, ÉS MEGCSÓKOLJÁK EGYMÁST.]
SZÖSZI: Haj phen lakadalom!
[MINDNYÁJAN TÁNCOLNAK, SZÓLISZTIKUS JELLEGGEL. EGYÜTT ÉNEKELNEK, KÖZBEN VALAMILYEN TÁRGGYAL ÜTIK A RITMUST.]
Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a Fukinak a lánya, Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a Mókusnak a lánya.
DARI: N-akan zsjan te esküdin. Hogy kamentumen vagy na?
EGY FIÚ [KÖZBESZÓL]: Jézus Krisztus! Szereted vagy nem szereted?
SZÖSZI: Kameh la vagy na?
FIACS: Kamav la.
SZÖSZI [A LÁNYHOZ]: Kameh le vagy na?
ÉDES: Legyetek boldogok!
JÓZSI: Kameh gadale sjavesz vagy na?
DARI: Kamav lesz. SZÖSZI: Kamav.
JÓZSI: Tu, mo, kamesz gadala sja vagy na?
FIACS: Imadi la! [NEVETÉS]
JÓZSI: Asztaren tumaro vasz! Ezentúl bóldogure szan-le!
DARI:Asztaren te...
ÉDES [ÉNEKELVE]: Gelesztar miri dej, gelemtar!
DARI: Akan gilabasz e menyasszonyeke! Haj e vőlegenyeszke! [MINDENKI, ÉNEKELVE] Lakodalom, lakodalom lánya,
JÓZSI: Lakodalom
MIND: Férjhez ment a Mókusnak a lánya,
ÉDES [ÉNEKELVE, RÉSZBEN IMPROVIZÁLT DALLAMMAL]:
Apám, apám, kísérj el engem, Elhagytam dolgos falu népem, Anyámat is, apámat is elhagytam, Édesanyám, édesapám kísérj el engemet.
DARI AZ ANYA, SZÖSZI A LÁNY:
DARI: Murri sjej! Phen akan andre mirre jakha! Lesza lesz vagy csi lesz Lesz?
SZÖSZI: Me lav lesz. Lav lesz!
DARI: Murro baro sjav! T-avesza murro zsjamutro! Kamesz murre sje vagy na?
FIACS: Kamav-la.
DARI: T-aven boldoguri te csaladosza, sz-avla tu!
ÉDES: Haj boldogo t-aven, haj butaig te trajin penge sjavorenca, peszke csaladosza!
Mirri dej, gelemtar!
Gelemtar! Gelemtar!
Luma-them phirdem!
MIND [ÉNEKELVE]:
Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a falunak a lánya. Pergetés.
DARI [AZ ÉNEK ALATT KÖZBESZÓLVA]: Kerasz akan o bijav!
DARI: Sjasz lak-o koszoruvo. Haj vi t-avel akanak o bijav!
MIND [ÉNEKELVE]:
Főzök neked száraz babot eleget, Hagy egyen a roma csávo eleget, Sánom (!) bánom, bánom, Elhagyott a párom,
Jaj, de szégyellem magam.
ÉDES-DARI [SZÉPEN, ÉRZÉSSEL ÉNEKLI]: Baro foro-j angla mande, Mirre khure biknimaszke, Bikindem mire khuren,
Inke vi murri voja kerdem.
[HOZNAK TÁNYÉROKAT, KENYERET, PÖRKÖLTET, ÜVEGEKET, POHARAKAT, KÓLÁT]
MÓNI: Anen bere!
ÉDES: Akan xan e rrom! Haj minek t-anen e here? Utána, kana xana e rrom aha.
SZÖSZI: H-angla e rrom sjon vi bere! Eg bere, na csak xamaszko! DAM: Anen e hordovesza e moll
ÉDES: Zsjav aba! Pen, rromale, xan, utána pale keren tumari voje! DARI: Avel avri e menyasszony, akan eta-la!
[HOMOKBÓL MENYASSZONYI TORTÁT CSINÁLNAK]
ÉDES: Akan sjinela voj e torta! Ame te sjinah la mindig? Akharen e rromen te xan! Haj szo, cs-e rromen csi kinalin?
ÉDES: N-akan t-avel o menyasszuri tánc, hogy te khelasz ande late! Haj te sjudasz lake love.
MIND [EGYSZERRE]: Eladó a menyasszony! Száz forint a menyasszony!
ÉDES [ANYA, AKI BÚCSÚZTATJA A LÁNYÁT]: [énekelve, valószínűleg improvizált szöveg, improvizált dallamra]
Murri bari sjej, muklan ma
D-e bare sjavesza,
Kaj mukhlan ma, na mukh ma!
Murro sjavo, csumidav tu.
SZÖSZI: Lásji ratyi! VALAKI: Devlesza!
MIND: Elment a Lidi néni a vásárba, csuhaija, Hordót kötött a hátára, csuhajja,
Hordójába sör, pálinka,
Ugy ment a Lidi néni a vásárba, csuhajja.
DARI: Gelesztar ab-amari sukar sjej! Ünneplinaszame!
MIND [ÉNEKELVE]:
Zsebkendőm négy sarka Simára van levarrva, Mind a négy sarkába Babám neve van varrva, Egyik szőke, a másik barna, A harmadik csudaszép, Megállj, te csudaszép, Majd eszedbe jutok még!
NAGYOBB TÉMAKÖRÖK
Lánykérés;
/–/ Mikor csináljuk a lakodalmat?
/–/ A menyasszony nem akar hozzámenni a fiúhoz;
Az eskü;
A lakodalom (mulatság, jókívánságok, menyasszonytánc, az anya és a lány búcsúja).
JÓZSI: Nekem adod a lányodat?
MÓNI: Odaadom. JÓZSI: Jöttünk kéretni.
MÓNI: Odaadom. JÓZSI: A fiamnak.
MÓNI: Odaadom a lányomat.
ÉDES: Gyerünk a sörért! Gyerünk, fogjuk be a lovakat!
EGY GYEREK: Neee! Hööö!
SZÖSZI: Rakjátok le!
EDES: Rakjátok le a sört a kocsiról, fogjunk ki!
JÓZSI: Fiam, tetszik neked ez a lány?
FIACS: Tetszik. SZÖSZI: Csókold meg!
[FIACS MEGCSÓKOLJA DARIT A SZÁJA SZÉLÉN. NEVETÉS.]
FIACS: Már megcsókoltam.
JÓZSI: Kislány, hozz sört az embereknek!
[ÉDES KÓLÁS ÜVEGET AD.]
FIACS: Hozd ide, hogy felbontsam!
ÉDES: Felbontottam!
JÓZSI: Mikor csináljuk a lagzit?
MÓNI: Holnap ilyenkor.
JÓZSI: Holnap nem jó!
DARI: Májusban!
SZÖSZI [KÖZBEKIABÁL]: Szombaton! Szombaton! Legyen szombaton! JÓZSI: Hát szombaton már jobb lesz! Szombaton csináljuk a lagzit. SZÖSZI: Ne olyan gyorsan, majd májusban!
JÓZSI: Akkor májusban. [ELNEVETI MAGÁT]
ÉDES: Hol van még a május!
REBUS: Mire május lesz, addigra én is férjhez megyek, nem? FIACS: Hát addigra már a feleségem mellettem alszik!
DARI: De én nem megyek hozzá!
[SZÖSZI ÁTVESZI A MENYASSZONY ANYJÁNAK A SZEREPÉI']
SZÖSZI: No, itt a lányom, hát odaadom.
[SZÖSZI ÉS DARI RÉSZÉRŐL EGYARÁNT SZEREPVÁLTÁS KÖVETKEZIK BE, MINDKETTEN A MENYASSZONY ANYJÁNAK A SZEREPÉRE AKARNAK ÁTTÉRNI.]
DARI: Én vagyok az anyja. Én vagyok az anyja.
DARI: Hát itt a lány, menj, beszélj vele, menj be a szobába! [FIACS /„/BEMEGY A SZOBÁBA/“/]
JÓZSI: Csitt, menj, fiam, beszélj vele! Eridj onnan, hagyd leülni a lányt! [A MENYASSZONY LEÜL]
FIACS: Mikor menjek megkéretni téged?
ÉDES: Majd akkor jöhettek, ha az anya eldöntötte. Hát az anya parancsol itt. FIACS: Hogy csináljam a lakodalmat?
JÓZSI: Majd az anya adja oda.
DARI: Hát én odaadom! Hát ti mikor jöttök érte?
FIACS: Május ötödikén!
SZÖSZI: Május tizenkettedikén!
DARI: Jöhettek akármikor!
JÓZSI: Énekelj, fiam! Egy jó nótát!
[ÉNEKELNEK, AZ ÉNEK RITMUSÁRA TÁNCOLNAK] Három tányér köménymag,
Jaj, de lásó[23] legény vagy,
Hajnanana!
Halalalalalalalala!
Elment a Lidi néni a vásárba, csuhajja, Hordót kötött a hátára, csuhajja,
Hordójába sör, pálinka,
Ugy ment a Lidi néni a vásárba, csuhajja.
DARI: Lányom, most mondd meg, szereted-e a fiút vagy sem? Fogjátok meg egymás kezét! És csókoljátok meg egymást!
[MEGFOGJÁK EGYMÁS KEZÉT ÉS MEGCSÓKOLJÁK EGYMÁST.]
SZÖSZI: Hát énekeld a lakodalmat![24]
" A Lakodalom van a mi utcánkba' kezdetű közismert dal változata.
[MINDNYÁJAN TÁNCOLNAK, SZÓLISZTIKUS JELLEGGEL. EGYÜTT ÉNEKELNEK, KÖZBEN VALAMILYEN TÁRGGYAL ÜTIK A RITMUST.]
Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a Fukinak a lánya, Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a Mókusnak a lánya.
DARI: Most menjetek esküdni. Hogy szeretitek-e egymást vagy sem?
EGY FIÚ [KÖZBESZÓL]: Jézus Krisztus! Szereted vagy nem szereted?
SZÖSZI: Szereted vagy sem?
FIACS: Szeretem.
SZÖSZI [A LÁNYHOZ]: Szereted vagy sem?
ÉDES: Legyetek boldogok!
JÓZSI: Szereted ezt a fiút vagy sem?
DARI: Szeretem. SZÖSZI: Szeretem.
JÓZSI: Te, szereted-e ezt a lányt vagy sem?
FIACS: Imádom! [NEVETÉS]
JÓZSI: Fogjátok meg egymás kezét! Ezentúl boldogok lesztek! [Ti. Legyetek boldogok ezentúl!]
DARI: Fogjátok meg...
ÉDES [ÉNEKELVE]: Elment anyám, elmentem!
DARI: Most énekelünk a menyasszonynak! És a vőlegénynek!
[MINDENKI, ÉNEKELVE] Lakodalom, lakodalom lánya,
JÓZSI: Lakodalom
MIND: Férjhez ment a Mókusnak a lánya,
ÉDES [ÉNEKELVE, RÉSZBEN IMPROVIZÁLT DALLAMMAL]:
Apám, apám, kísérj el engem, Elhagytam dolgos falu népem, Anyámat is, apámat is elhagytam, Edesanyám, édesapám kísérj el engemet.
DARI AZ ANYA, SZÖSZI A LÁNY:
DARI: Kislányom! Mondd most a szemembe! Hozzámész-e vagy sem?
SZÖSZI: Én hozzámegyek. Hozzámegyek!
DARI: Te, nagy fiam! Te leszel a vejem! Szereted-e a lányomat vagy sem?
FIACS: Szeretem.
DARI: Legyetek boldogok a családoddal, ami lesz majd neked!
ÉDES: Hát legyenek boldogok, és sokáig éljenek a családjukkal, a gyermekeikkel!
Édesanyám, elmentem!
Elmentem! Elmentem!
Ország-világot összejártam!
MIND [ÉNEKELVE]:
Lakodalom, lakodalom lánya, Férjhez ment a falunak a lánya. Pergetés.[25]
DARI [AZ ÉNEK ALATT KÖZBESZÓLVA]: Most csináljuk a lakodalmat! DAM: Feltesszük a fejére a koszorút. Hát legyen most a lakodalom!
MIND [ÉNEKELVE]:
Főzök neked száraz babot eleget, Hagy egyen a roma csávo[26] eleget, Sánom (!) bánom, bánom,
Elhagyott a párom,
Jaj, de szégyellem magam.
ÉDES-DARI [SZÉPEN, ÉRZÉSSEL ÉNEKLI]: Nagy vásár van előttem,
A csikóim eladók,
Eladtam a két csikómat,
Még hozzá ki is mulattam magamat.
[HOZNAK TÁNYÉROKAT, KENYERET, PÖRKÖLTET, ÜVEGEKET, POHARAKAT, KÓLÁT]
MÓNI: Hozzatok sört!
ÉDES: Most esznek az emberek! Hát minek hozzák a sört? Majd utána, amikor már ettek az emberek.
SZÖSZI: Hát az emberek elé sört is tesznek! Egy sört, nem csak ételt!
DAM: Hozzatok egy hordó bort!
ÉDES: Megyek már! Igyatok, emberek, egyetek, utána mulassatok kedvetekre!
DARI: Kijön a menyasszony [a szobából], most már itt is van!
[HOMOKBÓL MENYASSZONYI TORTÁT CSINÁLNAK]
ÉDES: Most ő vágja fel a tortát! Hát mindig csak mi vágjuk fel? Hívjátok az embereket, hogy egyenek! Mi van már, az embereket meg se kínáljátok?
ÉDES: Na most jöjjön a menyasszonytánc, hogy táncolhassunk benne! És dobáljunk neki pénzt.
MIND [EGYSZERRE]: Eladó a menyasszony! Száz forint a menyasszony!
ÉDES [ANYA, AKI BÚCSÚZTATJA A LÁNYÁT]: [énekelve, valószínűleg improvizált szöveg, improvizált dallamra]
Nagy lányom, elhagytál
A nagy fiúval,
Miért hagytál el, ne hagyj el!
Fiam, csókollak.
SZÖSZI: Jó estét!
VALAKI: Istennel (talállak téged)! [köszönés a társaságba visszajövőnek]
MIND: Elment a Lidi néni a vásárba, csuhajja, Hordót kötött a hátára, csuhajja,
Hordójába sör, pálinka,
Ugy ment a Lidi néni a vásárba, csuhajja.
DARI: Elment a szép lányunk! Ünnepeljünk!
MIND [ÉNEKELVE]:
Zsebkendőm négy sarka Simára van levarrva, Mind a négy sarkába Babám neve van varrva, Egyik szőke, a másik barna, A harmadik csudaszép, Megállj, te csudaszép, Majd eszedbe jutok még!
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kapcsolódó hírek:
Rövid szerepjátékok szövege
Bemutatkozik: Rostás-Farkas György - mese- és történetíró, költő
Ökumenikus megemlékezés tartanak a cigány holokauszt évfordulóján
Göndör Aurél Cigány humoreszk